关键词:
信息型文本翻译
显化翻译
“十四五”林业草原保护发展规划纲要
摘要:
高质量的国土绿化,是我国高质量发展的重要支撑。建设生态文明和美丽中国,促进草原生态经济社会协调发展,需要对涉及草原改革保护的重大问题深入研究,因此,适时出台关于加强草原资源开发利用与生态保护的意见文件,非常符合习近平生态文明建设的理念。此翻译实践报告基于我在翻译公司实习期间的翻译实践。我在翻译实习期间获得该文本的试译机会,并通过初试。实践文本摘自于2021年由国家林业和草原局、国家发展和改革委员会印发的《“十四五”林业草原保护发展规划纲要》(以下简称《纲要》),《纲要》提出要贯彻习近平生态文明思想,牢固树立“绿水青山就是金山银山”的生态保护理念,坚持尊重自然、顺应自然、保护自然,促进我国林业草原的高质量发展,同时《纲要》还明确了我国林业草原保护发展的总体思路、目标要求和重点任务,是我国近年来林业资源领域重要的指导和纲领性文件。我在翻译过程中遇到了很多问题。我将在这篇报告中通过具体的案例分析来简述完成翻译任务的完成过程中,以及如何运用显化翻译的翻译策略进行翻译任务。本文将从词汇的显化处理和语篇逻辑的显化处理两个层面进行分析,并且进一步总结“显化”翻译方法的使用和意义。同时,《规划纲要》作为信息型文本,其翻译实践具有重要现实意义:有助于引起国内外社会对于以林草为代表的生态保护问题的重视。我相信通过本次翻译实践,我将能够深入了解翻译的本质和技巧,特别是在应用“显化”翻译方式处理信息型文本时。我将对该文件中的具体翻译案例进行详细的分析和研究,探索翻译过程中的难点和解决方案。同时,我还将探讨不同的“显化”翻译方法和策略,以及如何在运用翻译过程中如何保持准确性和流畅性。