关键词:
《“十四五”旅游业发展规划》
功能对等理论
翻译实践
摘要:
近年来,我国已步入“十四五”时期,各行各业都呈繁荣发展趋势,这预示着我们朝着实现中华民族伟大复兴的中国梦又更近了一步。旅游业作为其中不可或缺的一环也发挥着重要的作用。2021年,中华人民共和国国务院印发《“十四五”旅游业发展规划》(以下简称《规划》)。该《规划》回顾过去,展望未来,从发展成就谈到到发展目标,从指导原则谈到总体要求,指出我国在旅游业上取得了巨大成就,也同时面临着一定的现实问题和挑战。另外,《规划》还对我们国家今后在旅游业的发展指明了方向,意义十分重大。在本翻译实践报告中,译者以《规划》为翻译材料,以功能对等理论为指导,探讨了在此次翻译实践中遇到的困难以及解决问题的办法。就词汇层面的难点而言,译者主要采用了增译、直译加注、省译等方法;在句法层面的翻译处理上,译者运用了语态转换、主语增添等技巧;针对语篇层面的翻译难点,译者使运用了连接词、照应等手段来实现语篇中的连贯。本翻译实践报告表明:一方面,功能对等理论可以较好地指导信息型文本的翻译;另一方面,此次翻译实践可更好地向国外读者展示我国旅游业发展规划,传播国家发展文化。最后,译者希望本翻译报告能为政府规划类文本的翻译提供一些借鉴。